Breaking News
CASA » POESIE » UN SOGNO DI POESIA – Naoshi Koriyama / Da lati opposti del globo, nutrendo un’amicizia per tutta la vita.

UN SOGNO DI POESIA – Naoshi Koriyama / Da lati opposti del globo, nutrendo un’amicizia per tutta la vita.

Cresce una persona timida, solitaria,  lontano da casa.

Originario delle isole subtropicali di Amami, tra il Giappone continentale e Taiwan. Nel 2011 ha pubblicato il suo primo volume interamente in giapponese. Il suo interesse per la poesia derivava dall’utilizzarlo come strumento per combattere i suoi sentimenti di solitudine. Membro Poetry Society Giappone, educatore e poeta di lingua inglese giapponese, in Italia ha ricevuto il premio internazionale di poesia, 1988. Nato a Kikai Island (prefettura di Kagoshima), in un giorno di novembre del 1926, NAOSHI KORIYAMA si è diplomato al New York State College for Teachers ad Albany (USA), nel 1954, tornando in Giappone per insegnare e scrivere poesie. Ha pubblicato nove raccolte in inglese, tre dal giapponese all’inglese. Dal 1967 al 1997 è stato professore alla Toyo University.

Il suo primo amore è stato quello di scrivere poesie in inglese. Anche per questo è forse ancora più apprezzato negli Stati Uniti che in Giappone. Soltanto una manciata di scrittori ha avuto successo nelle lingue adottate, lui ci è riuscito, lavorando come traduttore per le forze di occupazione militare degli Stati Uniti, a Okinawa, NAOSHI KORIYAMA ha studiato all’Università del New Mexico per un anno come studente di scambio. Ha completato i suoi studi universitari presso il College for Teachers. Lui e la sua moglie americana erano proprietari di una fiorente attività di fioristi a Long Island.

UN SOGNO DI POESIA – Mescola l’impasto dell’esperienza con il lievito dell’ispirazione, impastalo bene con amore e martellalo con tutte le tue forze, e poi lascialo fino a che non sbuffa grande con la sua forza interiore, e poi impastalo ancora e modellalo in una forma rotonda e cuocilo nel forno del tuo cuore.

Le proprietà intellettuali delle immagini che appaiono in questo blog corrispondono ai loro autori. L’unico scopo di questo sito è quello di diffondere la conoscenza di queste persone creative, consentendo ad altri di conoscere le loro opere. Per approfondire questo tema, puoi digitare: https://www.amazon.com/Plum-Tree-Japan-Other-Poems/dp/B000FEHV4E%3FSubscriptionId%3DAKIAJRRWTH346WSPOAFQ%26tag%3Dprabook-20%26linkCode%3Dsp1%26camp%3D2025%26creative%3D165953%26creativeASIN%3DB000FEHV4E

Controllate anche

SCRIVENDO DI VISITE, COME GRAZIA – Merlinda Bobis: conflitti postcolonialistici, accanto ai confini del transnazionalismo

Quando dipingere con le parole costa poco Le sue poesie in filippino includono un’epica bilingue, …